Lokalizace softwaru: Porovnání verzí
m →QGIS |
|||
(Není zobrazeno 16 mezilehlých verzí od stejného uživatele.) | |||
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
Tato stránka se věnuje problematice lokalizace softwaru. | Tato stránka se věnuje problematice lokalizace softwaru. | ||
[http://geodictionary.osgeo.org/wiki/Main_Page OSGeo Geodictionary] | |||
__TOC__ | |||
== Nástroje == | == Nástroje == | ||
* [http://www.poedit.net/ Poedit] | * [http://www.poedit.net/ Poedit] (multiplatformní) | ||
* [http://kbabel.kde.org KBabel] (KDE) | |||
* [http://gtranslator.sourceforge.net gtranslator] (GNOME) | |||
* [http://www.abclinuxu.cz/software/nastroje/lokalizace/qt-linguist QT linguist] pro QT aplikace, např. [http://qgis.osgeo.org QGIS] | |||
[[Image:poedit.png|center|thumb|640px|Lokalizace GRASS GIS (Poedit)]] | |||
[[Image:qt-linguist.png|center|thumb|640px|Lokalizace QGIS (QT Linguist)]] | |||
== [[GRASS GIS]] == | |||
Pracovní cyklus: | |||
# Stažení zdrojového kódu (nejlépe přímo ze systému [[Subversion]]) | |||
# Ve stromě zdrojového kódu, v adresáři 'locale' | |||
make pot | |||
make update-po | |||
;Odkazy | |||
* [http://grass.osgeo.org/devel/i18n.php GRASS messages translation project (i18N)] | |||
* [http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_messages_translation GRASS Wiki How-to] | |||
* [http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_Translation_Glossary Terminologický slovník] | |||
* '''[http://grass.osgeo.org/wiki/Development_Specs Development Specs]''' | |||
== [[QGIS]] == | |||
* [http://www.qgis.org/wiki/GUI_Translation GUI Translation] | |||
** [http://www.qgis.org/wiki/HowToTranslateQGIS How To Translate QGIS] | |||
** [http://www.qgis.org/wiki/GUI_Translation_Progress GUI Translation Progress] | |||
* [http://www.qgis.org/wiki/Web_Translation Web Translation] | |||
* [http://www.qgis.org/wiki/Manual_Translation Manual Translation] | |||
{{GNU}} |
Aktuální verze z 21. 11. 2009, 10:24
Tato stránka se věnuje problematice lokalizace softwaru.
Nástroje
- Poedit (multiplatformní)
- KBabel (KDE)
- gtranslator (GNOME)
- QT linguist pro QT aplikace, např. QGIS


GRASS GIS
Pracovní cyklus:
- Stažení zdrojového kódu (nejlépe přímo ze systému Subversion)
- Ve stromě zdrojového kódu, v adresáři 'locale'
make pot make update-po
- Odkazy
- GRASS messages translation project (i18N)
- GRASS Wiki How-to
- Terminologický slovník
- Development Specs